the the before a consonant ðə
  1. выделяет определенный, конкретный предмет, определенное, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:
    the roof of the house ― roof (этого) home
    the arrival of the guests ― приезд гостей
    the voice of the people ― голос народа
    at the corner ― на углу
    on the other side of the street ― по другую сторону улицы
    the chair is hard, don't take it ― не бери это кресло, оно жесткое
    the day has just started ― день только начинался
    the right to strike ― право бастовать
    to follow the directions given ― следовать данным указаниям
  2. указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:
    the father and the mother ― отец и мать
    how many windows has the room? ― сколько окон в (этой) комнате?
    the book is on the table ― (эта) book (лежит) на столе
    you may take the book ― можешь взять (эту) book
    where is the man? ― where этот человек?
    I spoke to the driver ― я обратился к водителю (нанятого такси и т. п.)
    give the letter to the maid ― отдай письмо горничной
    I was absent at the time ― меня в то time не было
    what I want at the moment ― то, что мне нужно сейчас
    on the Monday he fell ill ― в тот понедельник, когда он заболел
    how is the score? ― какой сейчас счет?
    how is the wife? ― разг. как поживает (твоя) жена?
    where is the kid sister? ― разг. where (моя или твоя) сестренка?
  3. придает существительному значение представителя определенного класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами
    the cow is a domestic animal ― корова - homeшнее животное
    the dog is stronger than the cat ― собака сильнее кошки
    who invented the telegraph? ― кто изобрел телеграф?
  4. указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своем роде, уникальным:
    the prodigal son ― библ. блудный сын
    the Alps ― Alps
    the sun ― sun
    the moon ― moon
    the Roman Empire ― Римская империя
    the Thames ― Темза
    the Black Sea ― Черное море
  5. указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:
    Dr. Smith is the specialist in kidney trouble ― доктор Smith - самый крупный специалist по заболеваниям почек
    he is the man for you ― он самый подходящий для вас человек
    he is not the person to do that ― он не тот человек, который сможет это сделать
    he is the better man of the two ― он лучший человек из них двоих
    this is the place to dine ― вот where надо обедать; вот where можно как следует пообедать
  6. указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:
    to hit smb. in the leg ― попасть кому-л. в ногу
    to cluth at the sleeve of one's father ― цепляться за рукав отца
    he's got the toothache ― у него болит зуб
  7. (употр. с именем собственным)
  8. в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей: тот самый
    the poet Keats ― Китс, поэт
    a certain Charles Dickens - not the Charles Dickens ― некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс
    on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor ― на борту корабля находятся (well-known) писатель Бернард Шоу и Джек Smith, актер
  9. в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения:
    the Shakespeare of the great tragedies ― Шекспир - автор великих трагедий
    the Paris of my youth ― Париж моей юности
    the Italy of the past ― Италия прошлого, прежняя Италия
    you must be the Mr. Smith ― вы, должно быть, тот самый мistер Smith (о котором он так часто говорил)
  10. в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула:
    the Emperor Neron ― император Нерон
    the Duke of Wellington ― герцог Веллингтонский
    the Reverend John Smith ― его преподобие Джон Smith
    Peter the Great ― Петр Великий
    Edward th Seventh ― Эдуард Седьмой
  11. во мн. ч. для обозначения всей семьи:
    the Smiths came early ― семья Smithов пришла рано, Smithы пришли рано
  12. во мн. ч. для обозначения династии:
    the Burbons ― Бурбоны
    the Tudors ― Тюдоры
  13. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и placeимений:
    the good ― good
    the evil ― evil
    the beautiful ― прекрасное
    the poor ― бедные, бедняки
    the rich ― godатые, godачи
    words borrowed from the French ― слова, заимствованные из frанцузского (языка)
    the learned ― ученые
    the wounded ― раненые
    the oppressed ― угнетенные
    the ten (me) ― десятеро
    the one ― тот самый, та самая
    she's the one ― как раз та самая женщина, именно она
    the second ― second
    the who ― субьект
    the what ― объект
    the where ― place
    the when ― time
    the how ― метод, способ
    the why ― причина, повод
  14. оформляет название народа, племени и т. п.:
    the Russians ― Russian
    the Americans ― американцы
    the Greeks ― Greeks
    the Mohicans ― могикане, индейцы племени могикан
    the French ― French
    the English ― англичане
  15. оформляет метонимический перенос значения:
    the stage ― сценическая деятельность
    the gloves ― бокс
    the bottle ― пьянство
    from the cradle to the grave ― от колыбели до могилы, от рождения до смерти
  16. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:
    the largest building ― самое большое здание
    the most interesting book ― самая интересная book
    from the earliest times ― с древнейших времен
    it's twelve o'clock at the latest ― сейчас самое позднее двенадцать часов
    the first row ― первый ряд
  17. в устойчивых сочетаниях:
    by the day ― поденно
    to the dollar ― на доллар
    to the gallon ― на галлон
    to the mile ― на милю
    on the whole ― в целом
    to have the cheek to say smth. ― иметь наглость сказать что-л.
  18. в эллиптических оборотах:
    six pence the pound ― шесть пенсов за (весь) pound
    6 the lot ― шесть poundов за все
    15 the coat and skirt ― пятнадцать poundов за жакет и юбку (вместе)
  19. в грам. знач. нареч.: тем
    I like him the more for it ― за это он мне more больше нравится
    so much the less ― тем меньше, настолько меньше
    so much the worse for him ― тем хуже для него
    that will make it all the worse ― это будет только хуже
    it will be the easier for you ― тем легче тебе будет, тебе будет more легче
    the better to see you with ― чтобы (more) лучше тебя видеть
    the... the... ― than... тем...
    the more the better ― than больше, тем лучше
    the more he has the more he wants ― than больше у него есть, тем больше он хочет
    the less said about it the better ― than меньше говорить об этом, тем лучше
    the more I practise the worse I play ― than больше я упражняюсь, тем хуже я играю
the dansant the dansant ˈteɪdɑ:ŋˈsɑ:ŋ
    fr. вечерний чай или файв-о-клок с танцами
the- the- ði:
    в сложных словах (с Greek. корнями) имеет значение: god
    theology ― теология, godословие
    theodicy ― теодицея
    thearchy ― theocracy
Thea Thea
    Greek. myth. Тея (жена Гипериона и мать Эос, Гелиоса и Селены)
thea thea
    boat. камелия (Camellia)
theandric theandric
    рел. godочеловеческий
theanthropic theanthropic ˌθiːanˈθrɒpɪk
    рел. godочеловеческий
theanthropism theanthropism
  1. рел. доктрина godочеловека
  2. рел. антропоморфизм, представление godов в образе людей
thearchic thearchic
    теократический
thearchy thearchy ˈθiːɑːki
    theocracy
theater theater ˈθɪətə
    ам. = theatre
theatre club theatre club
    playgoerьный клуб (доступный только для членов клуба)
theatre commander theatre commander
    воен. командующий театром военных действий
theatre forces theatre forces
    воен. силы театра военных действий, силы ТВД
theatre-goer theatre-goer ˈθɪətəˌɡəuə
    playgoer
theatre-going theatre-going
    посmoreние театров
theatre-in-the-round theatre-in-the-round
    круглый театр (со сценой или ареной в центре зала)
theatric theatric θɪˈatrɪk
    playgoerьный; сценический
theatrical theatrical θɪˈætrɪkəl
  1. профессиональный театр
  2. спектакль, постановка
    amateur theatricals ― любительский спектакль; спектакль художественной самодеятельности
    private theatricals ― homeшний театр
  3. постановочная часть; костюмы, декорации
  4. поза, игра; показное
    it's only the usual theatricals ― все это обычная поза
  5. playgoerьный; сценический
    theatrical circles ― playgoerьные круги
    theatrical agent ― антрепренер, импересарио
    theatrical company ― playgoerьная труппа
    theatrical scenery ― (playgoerьные) декорации
    theatrical performance ― playgoerьная постановка
    theatrical column ― playgoerьный отдел (в газете)
  6. неестественный; hammy; напыщенный, показной; позерский
    theatrical manners ― playgoerьные манеры
    theatrical declamation ― мелодраматическая декламация
    their religion was theatrical ― их религиозность носила показной характер
theatricality theatricality θɪˌætrɪˈkælɪtɪ
  1. playgoerьность, неестественность; мелодраматичность
  2. что-л. связанное с театром; playgoerьная постановка
theatricalize theatricalize θɪˈætrɪkəlaɪz
  1. инсценировать для театра; playgoerизовать
  2. играть на сцене
  3. ходить в театр
  4. неодобр. ломаться, разыгрывать (что-л. перед кем-л.); устраивать сцены
theatrically theatrically
  1. playgoerьно
    theatrically talented students ― студенты с хорошими актерскими данными
  2. неестественно, напыщенно, playgoerьно
theatrics theatrics θɪˈætrɪks
  1. playgoerьное, сценическое искусство, искусство театра
    to love grandiose theatrics ― любить пышные playgoerьные presentation
  2. (употр. с гл. во мн. ч.) ломание; манерничание
    without theatrics ― просто, естественно; без всякой позы
theatromania theatromania
    театромания
Thebaic Thebaic
  1. ist. фивейский, фивский
    Thebaic marble ― мин. сиенит
  2. фарм. opium
    Thebaic extract ― настойка опия