turn turn tə:n
  1. оборот
    the turn of a wheel ― оборот колеса
    the turn of a dial ― оборот наборного диска
    three turns of the moon ― три оборота Луны
    at each turn ― при каждом обороте (колеса и т. п.)
  2. с-х. оборот пласта
  3. вращение; вращательное движение
    to give smth. a turn ― повернуть что-л.
    to give smb. a turn ― покружить кого-л.
  4. поворот (движение)
    sharp turn ― крутой поворот
    no left turn ― запрещен левый поворот
    a turn to the right ― поворот направо
    with a single turn of the key ― одним поворотом ключа
    to make (to take) a turn ― повернуть
    backhand turn ― поворот на задних ногах (конный спорт)
    downhill turn ― поворот на спуске с горы (лыжный спорт)
    jump turn ― поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт)
    steered turn ― поворот рулением (лыжный спорт)
    turn of curve ― прохождение виража (велоспорт)
    right turn! ― направо!
    left turn! ― налево!
    about turn! ― кругом!
  5. авт. разворот
    boot-leg turn ― разворот с остановками
    loop turn ― разворот с ходу
  6. поворот, место поворота
    a turn at the corner ― поворот на углу
    to stop at a turn in the road ― остановиться на повороте (дороги)
  7. изгиб
    a turn in a river ― излучина реки
    a path full of turns and twists ― извилистая тропа
  8. поворот (в течении времени); поворотный пункт; порог, конец
    at the turn of the century ― на пороге нового столетия
    at the turn of the year ― в конце года
  9. поворот; отклонение, отступление (в сюжете рассказа и т. п.)
    the story has so many twists and turns that the reader becomes lost ― в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется
  10. изменение направления
    turn of the tide ― мор. смена приливно-отливного течения
    what turn did the discussion take? ― в каком направлении развивалась дискуссия?
  11. смена, перемена курса (судна)
  12. перемена, изменение (состояния)
    the turn of the seasons ― смена времен года
    the turn of affairs ― оборот дел
    the turns of fortune ― превратности судьбы
    a turn for the better ― изменение к лучшему
    the patient has taken a turn for the better ― больному стало лучше
    to take a bad turn ― принять дурной оборот
    things have taken a dangerous turn ― дело приняло опасный оборот
    to give a new turn to smth. ― придать новый оборот (-ую окраску) чему-л.
    to hope for a turn in one's luck ― надеяться на перемену судьбы
    there was a nasty turn in the weather ― погода изменилась к худшему, погода испортилась
  13. виток
    turn of a bandage ― оборот (ход) бинта
    dead turns ― эл. мертвые (холостые) витки
    give the rope a few more turns around the tree ― оберни веревку вокруг дерева еще несколько раз
  14. очередь
    in its turn ― в свою очередь
    in turn(s), by turns, turn and turn about ― по очереди
    laughing and crying in turn ― то смеясь, то плача
    he went hot and cold by turns ― его бросало то в жар, то в холод
    out of turn ― вне очереди
    to wait one's turn in a doctor's office ― дожидаться своей очереди на прием к врачу
    to take turns ― делать (что-л.) по очереди; чередоваться, сменяться
    now it's your turn to speak ― теперь ваша очередь выступать
    my turn will come! ― придет и мой черед!; я еще свое возьму!; я еще своего добьюсь!
  15. попытка заняться чем-л.; временное занятие
    to take a turn at creative writing ― заняться писательством
    take a turn! ― а ну попробуй!
  16. очередной номер программы, выход; сценка, интермедия
    short turns ― короткие номера (сценки)
    a song-and-dance turn ― песенно-танцевальный номер
    to do one's turn ― исполнять номер (программы)
  17. исполнитель номера
  18. короткая прогулка, поездка
    to take (to have) a turn, to go for a turn (in the garden) ― пройтись (прогуляться) (по саду)
    to take a turn on a bicycle ― покататься (проехаться) на велосипеде
  19. короткий период деятельности
    a turn of work ― небольшая работа, немного работы
    to take a turn at the oars ― немного погрести (поработать) веслами
    to take a turn at gardening ― немного поработать в саду
  20. (рабочая) смена
    afternoon turn ― дневная смена
    to add a second turn ― добавить вторую смену, организовать двухсменную работу
  21. особенность, характерная черта; склад (ума, характера)
    a serious turn of mind ― серьезный ум
    an optimistic turn of mind ― оптимистический склад ума
    peculiar turn of the Greek character ― особенность греческого (национального) характера
  22. стиль, манера; интерпретация
    she gave the sonata a new turn ― она сыграла сонату по-новому
  23. способность; дар; жилка
    a turn for affairs ― деловая жилка (складка)
    a turn for mathematics ― математический дар
    he is of a musical turn, he has a turn for music ― у него хорошие способности к музыке
  24. строение, форма
    the turn of an ankle ― форма лодыжки
    the turn of her arms ― линии ее рук
  25. построение (фразы)
    I don't like the turn of the sentence ― мне не нравится, как построено это предложение
  26. оборот
    a turn of speech ― оборот речи
    to miss idiomatic turns ― не понимать идиоматических выражений
  27. разг. приступ, припадок, вспышка
    a turn of anger ― припадок (вспышка) гнева
  28. потрясение, шок
    to give smb. quite a turn ― сильно испугать (взволновать) кого-л.
    to have (quite) a turn ― испытать шок
    I had quite a turn when I heard the news ― я был в шоке, когда услышал эту новость
  29. pl. менструации
  30. бирж. акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.); прибыль от купли или продажи ценных бумаг
  31. бирж. оборот капитала
  32. бирж. разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж. turn of the market, jobber's turn)
  33. полигр. марашка
  34. ж-д. обходной путь; виток
  35. муз. группетто
  36. ав. разворот
    turn of the century ― начало ХХ века
    turn of the tide ― заметное изменение к лучшему, перемена судьбы
    turn of life ― мед. переходный период, климактерий
    to a turn ― точно; как нужно
    done (roasted) to a turn ― зажарено как раз в меру (о мясе)
    at every turn ― на каждом шагу; повсюду; постоянно; каждый раз
    travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn ― путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев
    out of turn ― неуместно, не к месту, некстати
    to talk (to speak) out of turn ― сказать не к месту; говорить необдуманно
    to be on the turn ― меняться, претерпевать изменения; скисать, свертываться (особ. о молоке)
    to do smb. a good turn ― оказать кому-л. добрую услугу
    to do smb. a bad (an ill) turn ― повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу
    to serve smb. the good turn (of) ― сослужить кому-л. добрую службу
    to serve one's (own) turn ― отвечать требованиям; соответствовать цели; вполне подходить
    to serve smb.'s turn ― годиться; устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели
    not to do a hand's turn ― и пальцем не пошевелить
    one good turn asks (deserves) another ― посл. услуга за услугу
  37. поворачивать
    to turn a key ― повернуть ключ
    he turned the knob and the door opened ― он повернул ручку, и дверь открылась
    he turned his chair to the fire ― он повернул стул к огню
    turn your eyes this way ― посмотрите в эту сторону
    to turn one's head ― обернуться, повернуть голову
    he turned his face toward the speaker ― он повернулся лицом к говорящему
  38. поворачиваться
    he heard his name called but did not turn ― он услышал свое имя, но не обернулся
    the tap won't turn ― кран не открывается (и не закрывается)
    the door turns upon its hinges ― дверь поворачивается на петлях
    everybody's eyes turned to him ― все посмотрели на него
    my heart turns to you ― мое сердце обращено к вам
  39. отворачивать, отводить
    to turn one's eyes ― отвести глаза
    she turned her face and wept ― она отвернулась и зарыдала
  40. вращать
    to turn a wheel ― вращать колесо
    to turn a handle ― крутить ручку
    to turn a screw tight ― плотно привинтить шуруп
    he kept turning his hat in his hands ― он все время вертел в руках шляпу
  41. обертывать, наматывать
    he had a snake turned round his arm ― вокруг его руки обвилась змея
  42. вращаться
    the Earth turns round the Sun ― Земля вращается вокруг Солнца
    the wheels were turning slowly ― колеса вращались медленно
    the wheel turns a complete circle in a second ― колесо делает полный оборот за секунду
  43. кружиться
    heights make my head turn ― высота вызывает у меня головокружение
    my head is turning ― у меня кружится голова
  44. переворачивать
    to turn the leaves of a book ― переворачивать страницы книги, листать книгу
    to turn pancakes ― переворачивать оладьи
    to turn a record ― перевернуть пластинку
    the nurse could easily turn the patient ― сестра могла легко перевернуть больного
  45. переворачиваться
    to turn in bed ― вертеться в постели
    it's enough to make him turn in his grave ― он от этого в гробу перевернется
  46. опрокидывать; переворачивать вверх дном
    to turn a decanter ― опрокинуть графин
    to turn an hour-glass ― переворачивать песочные часы
  47. выкладывать, выпускать
    to turn the dough onto a board ― выложить тесто на доску
    to turn meat into the pot ― положить мясо в котелок
    to turn the contents of one's bag (out) onto the table ― выложить содержимое своей сумки на стол
  48. загибать; закручивать; отгибать
    his moustaches were turned and curled ― его усы были подкручены и завиты
    turn the sheet (back) ― отогните простыню
    to turn a bar of steel ― согнуть стальной брусок
  49. загибаться; закручиваться; отгибаться
  50. направлять
    to turn one's (foot)steps ― направляться, направлять свои стопы
    to turn one's horse to the hills ― направить коня в горы
    to turn the car left ― повернуть машину налево
    to turn a car to avoid collision ― повернуть машину, чтобы избежать столкновения
  51. направляться
    to turn to the right ― пойти направо
    to turn west ― направиться на запад
    not to know which way to turn ― не знать, куда идти
    he turned towards home ― он повернул к дому
    I turned down the avenue ― я повернул (свернул) на аллею
  52. поворачиваться (в обратную сторону)
    it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner ― пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
    shall we turn? ― пойдем обратно?, повернем?
    he turned on his heel(s) and went away in a rage ― он повернулся на каблуках и ушел разгневанный
  53. отклонять, менять направление
    to turn the course of a river ― изменить течение реки
    to turn the course of history ― изменить ход истории
    to turn a blow ― отвести удар
    to turn an attack ― отбить атаку
    to turn the tide (of events) ― изменить ход событий
    to turn the enemy ― обратить неприятеля в бегство
    to turn the mob ― заставить толпу отступить
    to turn a vessel from her course ― изменить курс судна
    this metal is thick enough to turn a bullet ― этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его (отскочила от него)
  54. отклоняться, менять направление
    the river turns here ― здесь река поворачивает
    the road turns slightly to the north ― дорога слегка отклоняется на север
    the tide is turning ― приливная волна меняет направление
  55. (on, upon) нацеливать, направлять
    to turn one's gun on smb. ― направить оружие на кого-л.
    to turn one's weapon upon oneself ― обратить собственное оружие против самого себя
    to turn the telescope on a star ― навести телескоп на звезду
    cannon were turned on the city ― пушки были нацелены на город
  56. огибать, обходить
    to turn a corner ― поворачивать за угол
    to turn a cape ― обогнуть мыс (о судне)
    to turn smb.'s flank ― воен. охватывать чей-л. фланг, охватывать (обходить) кого-л. с фланга
  57. точить, обтачивать на токарном станке
    to turn a candlestick out of brass ― вытачивать медный подсвечник
  58. поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке
    to turn well ― хорошо точиться
  59. оттачивать, придавать завершенную форму (фразе и т. п.)
    to turn a compliment ― сделать тонкий комплимент
    to turn an epigram ― сочинить эпиграмму
  60. редк. (из)менять (что-л.); действовать (на что-л.)
    his speech turned my thinking ― то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения
  61. изменяться, подвергаться изменению
    manners turn with time ― с временами меняются и нравы
  62. редк. обращать (кого-л.) в другую веру
  63. редк. обращаться в другую веру, менять религию
  64. редк. изменять, предавать
  65. редк. вызывать тошноту
    onions turn me ― от лука меня начинает тошнить
  66. уст. иметь противоположный результат
  67. лицевать (одежду)
    I must have my suit turned ― мне нужно перелицевать костюм
  68. делать, выполнять (прыжок, упражнение)
    to turn a somersault ― делать (крутить) сальто
    to turn handsprings ― выполнять повороты рывком; делать `колесо`
    to turn a clumsy pirouette ― сделать неуклюжий пируэт
  69. обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.)
    to turn smth. in one's head ― обдумывать что-л.
    he turned the question every way but could find no answer ― разг. как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог
    he was still turning the idea about when he fell asleep ― засыпая, он все еще продолжал об этом думать
  70. менять (тему); переводить (разговор)
    to turn the conversation (to livelier topics) ― перевести разговор (на более интересные темы)
  71. переходить (о разговоре)
    the talk turned to more general topics ― разговор перешел на более общие темы
  72. убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.)
    to turn the gas low ― убавить газ
  73. достигнуть (определенного момента, возраста и т. п.)
    he has not yet turned forty ― ему еще нет сорока
    it has just turned a quarter past one ― сейчас как раз четверть второго
    the price has turned ten dollars by the next bid ― в следующий момент цена достигла десяти долларов; следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов
  74. менять (цвет, окраску и т. п.)
    autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow ― осенью листва желтеет
  75. меняться (о цвете, окраске); увядать
    her hair has begun to turn ― ее волосы начали седеть
    the leaves are turning ― листья желтеют
  76. меняться; перемениться (о ветре)
    the wind is turning ― ветер меняет направление, ветер меняется
  77. пускать в обращение (деньги, товары)
  78. находиться в обращении (о деньгах, товарах)
  79. получать (прибыль)
    to turn a fair profit ― получить немалую прибыль
  80. зарабатывать (деньги)
    to turn an honest dollar ― честно заработать доллар
  81. продаваться, идти (о товаре)
    this merchandise will turn easily ― этот товар будет хорошо раскупаться
  82. портить, вызывать прокисание; сквашивать (молоко и т. п.)
  83. портиться, прокисать, скисать (о молоке и т. п.)
    the milk has turned ― молоко прокисло
  84. согнуть, затупить (лезвие острого инструмента)
    to turn the edge (of a knife) ― затупить (нож)
  85. загнуться, согнуться, затупиться (о лезвии)
    the edge of the knife turned ― лезвие ножа затупилось
  86. выгонять (скот на пастбище; тж. turn out)
  87. срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.)
  88. вырезать (косточку из какого-л. плода)
  89. пахать, оборачивать (пласт)
  90. стр. выводить (свод, арку)
  91. навязывать (пятку чулка и т. п.)
    to turn smth. to smth., to smb. ― обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.; сосредоточивать (мысли, внимание) на чем-л. или на ком-л.
    to turn one's thoughts to God ― обратиться мыслями к богу
    to turn one's thoughts to one's work ― сосредоточивать мысли на (своей) работе
    to turn one's efforts to smth. more important ― направлять свои усилия на что-л. более важное
    at last we turned our attention to him ― наконец мы занялись им
    to turn to smth., to smb. ― обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.; сосредоточиваться на чем-л. или на ком-л. (о мыслях и т. п.); обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.; начинать рассматривать что-л. или кого-л.; переводить разговор
    his thoughts have often turned to the subject ― его мысли часто возвращались к этому предмету
    his thoughts turned to the sea ― мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю
    let us now turn from mechanics to medicine ― перейдем теперь от механики к медицине
    when she entered the room he turned to another subject ― когда она вошла в комнату, он перевел разговор на другую тему
    to turn to smb. ― обращаться к кому-л.; тянуться к кому-л.
    I don't know to whom to turn ― я не знаю, к кому (следует) обратиться
    all children turned to him ― все дети тянулись к нему
    to turn to smth. ― обращаться к чему-л.; приниматься, браться за что-л. (тж. to turn oneself to smth.)
    to turn to the dictionary ― обратиться к словарю
    to turn to painting ― заняться живописью
    he turned again to his work ― он снова принялся за свою работу
    to turn smth. to smth. ― использовать, применять что-л. для чего-л.
    to turn smth. to advantage ― обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой
    to turn anthropological knowledge to practical uses ― использовать антропологические знания в практических целях
    to turn misfortune to (good) account ― извлечь пользу из несчастья
    to turn smb. (on)to smth. ― использовать, занимать кого-л. для чего-л.; приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чем-л.
    to turn all available hands (on)to the job of cleaning up ― использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.); бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.)
    to turn smb. to one's own views ― убедить кого-л. в правильности своих взглядов; внушить кому-л. свои взгляды
    to turn to smb. (for smth.) ― обращаться к кому-л. (за чем-л.)
    to turn to the experts ― обращаться к специалистам
    to turn to the secretary for information ― обратиться за справкой к секретарю
    to turn to smb. for help ― обращаться к кому-л. за помощью; искать у кого-л. помощи
    the child turned to its mother for comfort ― ребенок искал утешения у матери
    to turn smb., smth. (in)to smb., smth. ― превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л.; делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л.
    to turn smb. into a coward ― делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса
    to turn cream into butter ― делать масло из сливок
    to turn sunlight directly into electricity ― непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество
    the drawing room was turned into a study ― гостиная была превращена (переделана) в кабинет, гостиная стала служить кабинетом
    they turned her into a film star ― они сделали ее кинозвездой
    to turn (in)to smb., smth. ― превращаться в кого-л., что-л.; становиться кем-л., чем-л.
    to turn into a criminal ― стать преступником
    water turns to ice ― вода превращается в лед
    the rain turned (in)to sleet ― дождь превратился (перешел) в мокрый снег
    joy has turned into bitterness ― радость обернулась горечью
    his love turned to hate ― его любовь превратилась в ненависть
    the puzzled look turned quickly to one of understanding ― озадаченный взгляд быстро сменился понимающим
    to turn smth. into smth. ― обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.; переводить на другой язык; перевфразировать, сформулировать иначе
    they turned their stock into cash ― они обратили свои акции в деньги
    she turned her eggs into cash ― она продала яйца и выручила (хорошие) деньги
    to turn Greek books into Latin ― переводить греческие книги на латынь
    how would you turn this passage? ― как вы переведете этот отрывок?
    turn it into French ― переведите это на французский язык
    to turn smth. against smb., smth. ― обращать что-л. против кого-л., чего-л.
    they turned his argument against him ― они обратили его аргументы против него самого
    his own criticism was turned against him ― его собственная критика обернулась против него самого
    to turn smb. against smb., smth. ― восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л.
    they turned his family against him ― они восстановили против него его семью
    he turns everyone against himself ― он восстанавливает всех против себя
    to turn against smb., smth. ― восставать против кого-л., чего-л.; обращаться против кого-л., чего-л.
    the poor turned against the rich ― бедняки восстали против богачей
    he turned against his former friends ― он ополчился на (пошел против) своих прежних друзей
turn about turn about tə:n ̈ɪəˈbaut
  1. оборачиваться
  2. повернуть кругом, повернуться на 180 градусов
  3. уст. повернуть
turn around turn around tə:n əˈraund
  1. полностью изменить
    to turn around the system ― полностью обновить (государственную систему)
  2. ам. изменить к лучшему; улучшить, исправить
turn aside turn aside tə:n əˈsaɪd
  1. отклонять; поворачивать в сторону
    to turn aside the blow ― отвести удар
  2. отклоняться, сворачивать в сторону
  3. обходить
    to turn aside a difficulty ― обойти трудность
turn away turn away tə:n əˈweɪ
  1. отворачивать; отклонять
    to turn away a blow ― отвести удар
  2. отворачиваться
    to turn away in disgust ― отвернуться с презрением
  3. отвращать, внушать неприязнь, отвращение
  4. показывать неодобрение, отвращение
    to turn away from smb. ― отвернуться от кого-л., перестать знать кого-л.
  5. прогонять; не пускать
    he turned the boy away from his door ― он прогнал мальчика от дверей
    crowds were turned away from the stadium ― толпы людей не могли попасть на стадион
  6. прогонять со службы, увольнять
  7. уходить; покидать
  8. уст. отклоняться от пути истинного, быть совращенным
turn back turn back tə:n bæk
  1. заставить повернуть назад, прогнать
    to turn the enemy back ― заставить неприятеля отступить
  2. повернуть назад; отступить
    they turned their way back ― они повернули назад
  3. возвращаться (тж. перен.)
    to turn back to the first page ― возвратиться к первой странице
  4. возвращать
    refugees were turned back ― беженцы были возвращены (возвратились)
  5. обернуться
  6. отвернуть, отогнуть (край одежды и т. п.)
turn button turn button tə:n ˈbʌtn
    оконная задвижка
turn down turn down tə:n daʊn
  1. убавлять, уменьшать (свет, газ и т. п.)
    to turn down the volume (on the radio) ― убавить громкость (радио)
    to turn down the ligths for the night ― уменьшить освещение на ночь
  2. отворачивать
    to turn down one's coat collar ― отвернуть воротник пальто
    the corner of the page has been turned down ― уголок страницы был загнут
  3. отворачиваться, откладываться; складываться
  4. загибаться вниз
    the corners of his mouth began to turn down ― уголки его рта (губ) опустились
  5. сворачивать (за угол и т. п.)
    to turn down a narrow road ― сворачивать на узкую дорожку
  6. поворачивать (карту) лицом вниз
  7. спец. кантовать
  8. разбирать, готовить
    to turn down the bed ― готовить постель на ночь, разбирать постель
  9. отвергать, отклонять
    I could not afford to turn down the offer ― я не мог позволить себе отклонить это предложение
  10. отказывать (кому-л.)
    she turned me down flat ― она категорически мне отказала
    to turn down the thumb(s) on smth. ― быть против чего-л.
turn in turn in tə:n ɪn
  1. поворачивать вовнутрь
    to turn one's toes in ― поставить ноги носками внутрь
  2. свертываться, складываться вовнутрь
  3. зайти мимоходом
    to turn in at smb.'s place to see smb. ― заглянуть к кому-л. мимоходом
    he turned in at the gate ― он вошел в ворота
  4. менять
    to turn in an old car for a new model ― обменять старую (авто)машину на новую модель
  5. ам. вручать, сдавать
    to turn in finished work ― сдать законченную работу
    to turn in an expense account ― сдать (представить) финансовый отчет
  6. выдавать (полиции)
  7. ам. возвращать, отдавать
    to turn in the rifle ― возвратить (вернуть) ружье
  8. отказываться (от своей должности)
  9. разг. ложиться спать
    I'm going to turn in now ― я собираюсь на боковую
  10. спорт. выступить
    to turn in a good score (performance) ― успешно выступить, набрать много очков
  11. с-х. запахивать
    to turn in upon oneself ― погрузиться в себя
turn indicator turn indicator tə:n ˈɪndɪkeɪtə
    ав. курсоуказатель, указатель поворота
turn meter turn meter tə:n ˈmiːtər
    ав. указатель скорости поворота
turn of speed turn of speed
    быстрота, резвость; способность развивать большую скорость
turn of the scale turn of the scale
    поход, небольшой перевес (в пользу покупателя)
turn off turn off tə:n ɒf
  1. сворачивать (на другую дорогу)
    is this where we turn off to N.? ― здесь сворачивать на Н.?
  2. сворачивать, ответвляться (о дороге)
    is this where the road to N. turns off? ― здесь дорога поворачивает на Н?, отсюда начинается дорога на Н.?
  3. выключать (радио, газ)
  4. гасить (свет)
  5. закрывать (кран, воду); заглушать (мотор)
  6. выгонять; увольнять
    to turn off workmen ― увольнять рабочих
    pay him his wages and turn him off ― заплати ему заработанное и выгони его
  7. отделываться (от чего-л.); сбагрить (что-л.)
  8. отводить, отклонять
    to turn off a question ― отвести вопрос; уклониться от ответа
  9. отвлекать внимание
  10. делать, выполнять (работу)
    I am appaled at the amount of work he can turn off ― я ошеломлен тем, сколько он может сделать (какую громадную работу он может выполнить)
  11. отпускать (шутку, комплимент); делать (комплимент); сочинять (эпиграмму и т. п.); исполнять (песню и т. п.)
  12. отделывать, оттачивать (фразу)
  13. разг. потерять вкус, интерес (к чему-л.); разочаровать (кого-л.)
  14. разг. наскучить (кому-л.); отвратить от себя
    he turns me off ― он мне неприятен; он вызывает у меня отвращение (отталкивающее чувство)
  15. портиться (о пище)
  16. вянуть и опадать (о листьях)
  17. поженить
  18. редк. повесить
turn on turn on tə:n ɒn
  1. включать (газ, радио, рубильник)
  2. зажигать, включать (свет)
    to turn on the flashlight ― зажечь фонарь
  3. открывать (кран); пускать (воду)
  4. вводить или приводить в действие; вводить в строй
    to turn on the fountains ― привести в действие фонтаны
    to turn on the waterworks ― разг. расплакаться
  5. ирон. пускать в ход
    she turned on the charm ― она быстро пустила в ход свое обаяние
  6. сл. понравиться; вызвать интерес, восторг, приятное волнение
    the hero must turn people on ― герой должен завоевывать сердца людей
    Shakespeare turns me on ― я без ума (в восторге) от Шекспира
  7. одурманивать наркотиками
    to be turned on ― находиться под действием наркотиков
  8. накачиваться наркотиками, балдеть от наркотиков
    they turned on together ― они вместе (одновременно) накачались наркотиками
  9. сексуально возбуждать
turn out turn out tə:n aʊt
  1. выворачивать (карманы и т. п.)
    to turn out one's pockets ― вывернуть карманы
    I've turned out all the drawers in my desk ― я обыскал все ящики в своем столе
  2. выворачивать наружу
    to turn out one's toes ― поставить ноги носками наружу (врозь)
  3. стоять носками наружу, врозь
  4. гасить (свет)
    to turn out the spotlight ― выключить прожектор
  5. выключать (газ)
  6. выгонять
    turn him out! ― вышвырни его отсюда
  7. увольнять, исключать
    to be turned out of one's job ― потерять работу
  8. отказывать в доверии; отзывать
    voters have never turned a party out of power during a period of prosperity ― избиратели никогда не отказывали в доверии (не голосовали против) (правящей) партии во времена процветания
  9. выпускать, давать выходить; выводить; выгонять (скот на пастбище)
    to turn out the cows ― выпустить коров (из коровника и т. п.)
  10. выходить; отправляться
    the whole town turned out to see it ― весь город отправился (вышел на улицы) поглазеть на это
  11. вызывать
    turn out the guard ― вызовите караул
  12. прибывать, являться, собираться
    how many people turned out for the meeting? ― сколько людей пришло на собрание?
    the fire brigade turned out as soon as the alarm was given ― пожарная команда прибыла по сигналу тревоги
  13. разг. вставать (с постели)
    to turn out at five o'clock ― вставать в пять часов
    the next morning on turning out I discovered... ― на следующее утро, вставая с постели, я обнаружил...
  14. прекращать работу, бастовать
  15. выпускать, производить
    to turn out beautiful fabrics ― выпускать прекрасные ткани
    to turn out electricians ― выпускать электриков
    to turn out two novels in a year ― публиковать по два романа в год
    the company turns out 300 airplanes a month ― компания выпускает 300 самолетов в месяц
  16. наводить порядок, чистоту; убирать
    to turn out a drawer ― навести порядок в ящике
    to turn out a room ― привести комнату в порядок, навести чистоту в комнате
  17. украшать, наряжать
    she's beautifully turned out ― она прекрасно одета
  18. закончиться (с таким-то результатом)
    how did the game turn out? ― чем закончилась игра?, каков результат (каковы итоги) встречи?
    everything turned out well ― все обошлось благополучно
    stories that turn out happily ― истории со счастливым концом
    it turned out badly ― это плохо кончилось
    we shall see how things turn out ― посмотрим, что из этого выйдет
  19. стать, сделаться; оказаться
    she turned out a successful lawyer ― она превратилась в преуспевающего адвоката
    he turned out an excellent administrator ― он оказался прекрасным администратором
  20. оказаться, обнаружиться
    as it turned out... ― как оказалось...
    it turned out that it was true, it turned out to be true ― это оказалось правдой
    he turned out to be the son of an old friend ― он оказался сыном (моего) старинного друга
turn over turn over tə:n ˈəʊvə
  1. переворачивать
    to turn over a boat ― перевернуть лодку
    to turn over the soil ― перекопать (перепахать) землю
  2. переворачиваться
    he turned over and over and over in his bed ― он ворочался в постели
    the car turned over ― машина перевернулась
    the dog turned over onto his back ― пес перевернулся на спину
  3. вращаться
    the engine turns over at 6000 revolutions per minute ― двигатель делает (вращается со скоростью) 6000 оборотов в минуту
  4. переворачивать; перелистывать
    to turn over the pages of a book ― переворачивать страницы книги
    to turn over a magazine ― перелистывать (просматривать) журнал
    to turn over a new leaf ― начать новую жизнь, исправиться
  5. перебирать
    to turn over clothes ― перебирать вещи
  6. превращать; переделывать
    the house is turned over for a shelter to sheep ― домик переделан в загон для овец
  7. передавать (дело, доверенность) другому
    to turn over a business to one's son ― передавать дело сыну
    to turn over control of the base to the government ― передать базу под контроль правительства
  8. перепродавать
    will he be able to turn over all of those cameras this year? ― а он сумеет (успеет) перепродать все эти фотоаппараты в этом году?
  9. делать оборот
    to turn over ten times in a year ― обернуться десять раз в течение года
  10. иметь оборот, продаваться (на такую-то сумму)
    the business turned over $50 last week ― за прошлую неделю оборот достиг 50 долларов (товаров продано на 50 долларов)
  11. возобновлять, восполнять запасы (товаров)
  12. обдумывать
    he turned the matter over and over in his mind ― мысленно он все время возвращался к этому вопросу
  13. заводить (машину, мотор)
  14. переносить (слово) с одной строки на другую
  15. редк. тошнить
  16. редк. (за)биться (о сердце)
  17. тех. срывать (резьбу и т. п.)
turn round turn round tə:n raund
  1. оборачиваться; поворачиваться
    he turned round to peer into my face ― он обернулся, чтобы всмотреться в мое лицо
    I haven't time to turn round ― разг. мне некогда повернуться, у меня совсем нет времени; я совсем завертелся (закрутился)
  2. изменять (мнение, поведение, политику)
  3. заставлять (кого-л.) изменить мнение, поведение, политику
  4. (on, upon) внезапно нападать
  5. переворачивать
turn signal turn signal tə:n ˈsɪɡnl
    ав. курсоуказатель, указатель поворота
turn to turn to tə:n tu:
    приниматься за дела, браться за работу
    we must turn to at the first light ― с рассветом надо будет браться за дела
    turn to! ― воен. начать занятия (работы)! (команда); навались! (на еду и т. п.)
turn under turn under tə:n ˈʌndə
  1. подтыкать (простыню, одеяло и т. п.)
  2. с-х. запахивать
turn up turn up tə:n ʌp
  1. поднимать вверх; загибать
    to turn up the ends of one's trousers ― подвернуть брюки
    to turn up the collar ― поднять воротник
  2. подниматься вверх; загибаться
    the branch turns up at the end ― ветка на конце загибается вверх
    her nose turns up ― у нее вздернутый нос
  3. подшивать (платье)
  4. прибавлять (газ, свет)
  5. усиливать (звук)
    turn up the radio ― сделай радио погромче
  6. увеличивать (скорость)
  7. развивать (такую-то угловую скорость); иметь (такую-то мощность)
    the engine turns up 101 horsepower ― мощность двигателя составляет 101 лошадиную силу
  8. переворачивать на спину
  9. вскапывать; вспахивать; выкапывать
    to turn up the soil ― пахать землю
  10. открывать (картину)
  11. открываться (о карте)
    the ten of hearts turned up ― открылась десятка червей
  12. выискивать, находить
    to turn up evidence ― найти улики (подтверждение)
    to turn up a word in the dictionary ― искать слово в словаре
    to turn up a book ― справляться по книге, искать в книге
    I have just turned up the photo of your mother ― я только что нашел фото твоей матери
  13. находиться, обнаруживаться
    the lost keys turned up ― потерянные ключи обнаружились
    the book I lost hasn't turned up yet ― потерянная книга так и не нашлась
    it will turn up some day ― когда-нибудь найдется
  14. оказаться, выясниться
    he turned up missing at roll call ― на перекличке его не оказалось; выяснилось, что на перекличке его нет
  15. внезапно появляться, приходить, приезжать
    he promised to come but he hasn't turned up yet ― он обещал прийти, но еще не появлялся
    my brother has just turned up from India ― мой брат только что вернулся из Индии
  16. подвернуться; случаться
    to wait for smth. to turn up ― ожидать, что что-нибудь подвернется
  17. разг. вызывать рвоту
    his conduct almost turned me up ― от его поведения меня просто тошнит
  18. юр. оправдать за недостатком улик
    to turn up one's nose ― задирать нос (перед кем-л.); воротить нос (от кого-л.)
    turn it up! ― сл. брось!, хватит!, надоело!, прекрати это!, кончай!; заткни глотку!, заткнись!
    turn up one's heels (toes) ― протянуть ноги, скончаться
    to turn up again like a bad penny (like a bad halfpenny, like a bad shilling) ― возвращаться к владельцу против его желания; опять свалиться кому-л. на голову
turn-bench turn-bench tə:n - bentʃ
    верстачный токарный станочек (часовщика)
turn-buckle turn-buckle tə:n - ˈbʌkl
    (винтовая) стяжная муфта
turn-down turn-down ˈtə:ndaun
  1. отложной воротник
  2. карман или отложная манжета
  3. разг. отказ; отклонение, неприятие
  4. (экономический) спад
  5. отложной (о воротнике и т. п.)
  6. откидной
    turn-down bed ― кровать-раскладушка