so so səu
  1. указывает на способ совершения действия - (exactly) так, таким, подобным образом
    you mustn't behave so ― вы не должны так себя вести
    stand just so ― стой вот так
    speak so that you are understood ― говори так, whatбы тебя можно было понять (см. тж. so that)
    so, and so only ― так, и только так
    so and in no other way ― только так (и не иначе); только таким образом (способом)
    quite so! ― совершенно верно!, правильно!; exactly (так)!
    it is not so ― it не так
    why so? ― почему же?, отчего же?, каким образом?
    how so? ― как (же) так?, как же it?
    and so on ― и так далее, и тому подобное
    I need some paper, pencils, ink, and so on ― мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное
    and so on and so on, and so on and so forth ― и так далее и тому подобное
    so there! ― так-то вот!
    that being so I have nothing more to say ― раз (since) it так, мне больше нечего добавить
    so to say, so to speak ― так сказать
  2. указывает на степень качества или на количество - так, до такой степени, столь; столько, так много
    why in the train so crowded today? ― почему сегодня в поезде столько народу?
    she isn't so very old ― она не так уж стара
    I am not so sure of that ― я не very-то уверен в itм
    so much ― так много
    it takes so much time ― на it уходит столько времени
    I have got so much to do and so little time! ― мне нужно сделать так много, а времени (у меня) так мало!
    not so much sugar, please ― не (кладите) столько сахару, пожалуйста
    be so good to continue tp write me letters ― пишите мне, пожалуйста, и впредь
    it was so hot (that) I took my coat off ― было так жарко, what я снял пиджак
    a little girl so high ― girl (девушка) вот такого роста
    I am so tired! ― я так (very) устал!
    so kind of you! ― как it мило с вашей стороны!
    I am so pleased to meet you! ― я так (very) rad познакомиться с вами!
  3. разг. указывает на интенсивность действия - так (сильно)
    she so wants to go ― ей так хочется поехать (пойти)
    why do you cry so? ― почему вы так плачете?
    I'd better not go out, my head aches co! ― я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!
  4. указывает на эмфатическое выделение качества - такой
    so good a dinner! ― такое хороший обед!
    so severe a discipline ― такая строгая дисциплина
    in so distant a place as Australia ― в столь отдаленном месте, как Австралия
  5. в начале предложения указывает на подтверждение предшествующего высказывания - действительно, да, в самом деле, exactly; так (it) и есть
    you look tired. - So I am ― у вас усталый вид. - Да, я действительно устал
    you could have come here earlier. - So I could ― вы могли бы прийти сюда пораньше. - Верно (Да, конечно), мог бы
    I thought you were French. - So I am ― я думал, what вы француз. - Так оно и есть
  6. в начале предложения указывает на распространение предшествующего высказывания на другое лицо или предмет - also, also
    you are late, (and) so am I ― вы опоздали, (и) я also
    we were wrong, so were you ― мы ошиблись, и вы also (also)
  7. в начале предложения указывает на вывод из сказанного ранее - итак, значит, так
    so you are going to the North ― итак, вы отправляетесь на север
    so you have come after all! ― значит, вы все-таки пришли!
    and so the work is finished at last! ― ну, наконец раboatа закончена!
  8. в начале предложения указывает на продолжение повествования - ну
    so he said we chouldn't bother. So we didn't ― потом он сказал, whatбы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться)
  9. уст. в начале предложения указывает на последовательность действия (в эллиптических предложениях) - then, потом
    and so to bed ― итак, (now) sleep
    `say goodbye`, and so be off ― скажи(те) `до свидания` и (then) марш ступай(те)
  10. уст. перед прямой речью или после нее (в эллиптических предложениях) - так
    so Achilles ― так сказал Ахиллес
  11. указывает на соответствие тому, what было сказано - так, в таком случае
    it is so ― так оно и есть; it так
    so it is ― действительно, правильно
    that's so ― exactly так; в самом деле так
    is that so? ― разве?, неужели?, правда? не может быть!
    that's (it is) not so! ― it не так!, неправда!
    so be it! ― да будет так
  12. в сочетаниях (см. примеры)
    so far ― до сих пор, while (more)
    so far I'm bored ― while what мне скучно
    I've heard nothing so far ― while я more ничего не слышал
    so far you have been lucky ― до сих пор вам везло
    so far as ― насколько, since
    so far as I know ― насколько я знаю (мне известно)
    in so far as - so far as
    in so much as - insomuch as
    so far from ― вместо того, whatбы
    so far from abating, the epidemic spread ― эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась
    so... as ― так (настолько)..., whatбы, так... what
    it is so natural as hardly to be noticeable ― it так естественно, what почти незаметно
    be so good (would you be so kind) as to send me word ― не откажите в любезности известить меня
    not so... as ― не так... как (при сравнении)
    it is not so hot as yesterday ― сегодня не так жарко, как вчера
    he is not so bright as his brother ― он не такой способный, как его брат
    so... that ― так (таким образом)... what; так... what; настолько... whatбы
    he is so ill that he cannot speak ― он так болен, what не может говорить
    not so... but ― не настолько... whatбы
    he is not so degraded but he has a sense of shame ― он не настолько опустился, whatбы потерять чувство стыда
    so much so that ― настолько, what; до такой степени, what
    are you satisfied now? - So much so that words fail me ― now вы довольны? - Так доволен, what и сказать не могу
    so many ― такое-то число, такое-то количество, столько-то (pcs)
    so many shillings and so many pence ― столько-то шиллингов и столько-то пенсов
    they turn out so many typewriters a day ― они выпускают столько-то пишущих машинок в день
  13. so much столько-то, такое-то количество; так много, так, в такой степени; просто, не what иное как; тем более; (for) довольно, хватит; все уже сказано или сделано
    so much and no more ― столько и не больше
    he allowed his son so much a month for pocket money ― он давал своему сыну ежемесячно определенную сумму (столько-то) на карманные расходы
    he is so much respected ― его так уважают
    so much rubbish (nonsense)! ― просто чепуха!
    I regard it as so much lost time ― я считаю it просто потерянным временем
    so much the better (the worse) ― тем лучше (тем хуже)
    I agree, so much more that I have seen her ― я согласен, тем более, what я видел ее
    so much for that ― довольно говорить об itм
    so much for your childhood ideals ― с твоими детскими мечтаниями покончено
    so much for the history of the case ― вот и все, what можно сказать об истории itго дела
    not (never) so much as ― даже не
    he didn't so much as ask me to sit down ― он даже не предложил мне сесть
    he never so much as thanked me ― он даже не поблагодарил меня
    not so much... as ― не столько... сколько; не так... как
    he is not so much angry as upset ― он скорее огорчен, чем рассержен
    oceans do not so much divide the world as unite it ― океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его
    just so ― как нужно, как полагается
    her room is always just so ― ее комната всегда в порядке
    you don't say so!, do you asy so? ― неужели?, не может быть!
    so please your Majesty ― как будет угодно вашему величеству
    so help me (God)! ― честное слово! (в уверениях, клятвах)
    I have never seen him, so help me (God)! ― я никогда не видел его, честное слово!
  14. употребляется вместо предшествующего предложения - it так, да
    has the train gone? - I thind (believe) so ― поезд уже ушел? - Думаю, what да
    he promised to ring us up but has not jet done so ― он обещал позвонить нам, но more не звонил
    many people would have run away. Not so he ― многие бы убежали, но он не таков
    did he promise it? - Yes, he did so! ― он (it) обещал? - Да, конечно!
    he is clever. - I am glad you think so ― он умен. - Я rad, what вы так считаете
    he goes to the club. - So he says! ― ирон. он ходит в клуб. - Как же!
  15. употребляется вместо предшествующего прилагательного - таковой, такой
    your friend is diligent, but you are not so ― ваш друг прилежен, не то, what вы
    both brothers are talented, but the elder is more so ― оба брата талантливы, но старший особенно
    he isn't handsome, but he thinks himself so ― он некрасив, но считает себя красивым
    he is ill and has been so for a long time ― он болен и уже давно
  16. (после глаголов call, name) употребляется вместо предшествующего имени собственного - так
    John. He was named so after his father ― его назвали Джоном. В честь отца.
  17. более менее; приблизительно
    at three o'clock or so ― примерно в три часа, около трех
    I've known him 15 years or so ― я знаю его лет пятнадцать
  18. (часто and so) вводит предложения, указывающие на заключение или вывод из предшествующего высказывания - так what, therefore; следовательно
    it was raining and so I did not go out ― шел дождь, и therefore я не выходил
    it was late, so we went home ― было поздно, therefore (и) мы пошли домой
    the train leaves in half an hour, so you had better hurry ― поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться
  19. вводит придаточные предолжения цели - (для того), (с тем) whatбы
    he opened the door so he could see them come ― он открыл дверь, whatбы видеть, как они придут
  20. разг. вводит придаточные предложения результата - так what, therefore (см. also so that)
  21. в сочетаниях (см. примеры)
    so what? ― ну и what?, ну так what?; подумаешь!
    so what of it? ― ну и what (в itм) особенного?
    (so) that's that ― так-то вот
  22. так!, okay!, хватит!, ну! (выражает удивление, однобрение, неодобрение, торжество, сомнение и т. п.)
    he went off yesterday. - So? ― он уехал вчера. - Ну? (Ах, вот как!)
so as so as səu weak /əz
  1. вводит инфинитив цели - whatбы, для того whatбы, с тем whatбы
    we hurried so as not to be late ― мы торопились, whatбы не опоздать
    he came early so as to have plenty of time ― он пришел пораньше, whatбы иметь достаточно времени
    he stood up so as to see better ― он встал, whatбы лучше видеть
  2. вводит инфинитив результата - whatбы, таким образом, whatбы
    he shouted so as to be heard a mile away ― он кричал так, what его было слышно за версту
  3. при условии what, если только
    he is willing to do any work, so as it is honourable ― он согласен на любую раboatу при условии, what эта раboatа честная
so long so long ˈsəuˈlɔŋ
    разг. while!, до свидания!
so long as so long as
  1. since; если только; при условии, what
    so long as they attended lectures ― since они посещали лекции
  2. (до тех пор) while
    so long as he was in the sun he did not feel cold ― while он был на солнце, он не мерз
so many so many səu ˈmenɪ
  1. столько-то
    read so many chapters each night ― читайте по стольку-то глав каждый вечер
  2. составляющий группу
    they behaved like so many animals ― они вели себя как стадо
so that so that səu ðat
  1. вводит придаточные предложения цели
  2. (для того) whatбы
    he stepped aside so that I might pass ― он отошел (в сторону), whatбы я мог пройти
    he closed the window so that the child might not catch cold ― он закрыл окно, whatбы ребенок не простудился
  3. вводит придаточные предложения результата
  4. так what
    the wind had dropped so that it became warm ― ветер улегся, и стало тепло
    he went out without his overcoat so that he caught cold ― он вышел без пальто и (therefore) простудился
  5. книж. вводит придаточные предложения условия
  6. если только; при условии, what; лишь бы
    he is indifferent to the means so that he accomplishes his puepose ― ему все равно, какие средства использовать, лишь бы добиться своей цели
    so that it is done, it doesn't matter who does it ― лишь бы it было сделано, а уж кто сделает - it does not matter
so-and-so so-and-so ˈsəuənsəu
  1. такой-то, имярек (вместо имени, названия, номера и т. п.)
    number so-and-so in such-and-such a street ― такой-то номер дома по такой-то улице
    Mr. S. ― господин такой-то
    we all know what so-and-so will say ― мы все знаем, what скажет такой-то
  2. эвф. такой-сякой, такой-растакой
    so-and-so played me a shabby trick ― itт тип сыграл со мной гадкую шутку
    she's really a so-and-so ― она настоящая прости-господи
    tell the old so-and-so to mind his own business ― скажи itму старому хрычу, whatбы он не лез не в свое дело
  3. чертов, проклятый; так себе
    that so-and-so car ― itт автомобиль, будь он неладен
  4. так-то (и так-то), таким образом
    he told me to do so-and-so ― он велел мне сделать так-то и так-то
  5. столько-то и столько-то
  6. в такой-то степени
  7. кое-как, едва
so-called so-called ˈsəuˈkɔ:ld
  1. так называемый, именуемый
  2. с позволения сказать, якобы
    deceived by his so-called friend ― обманутый своим так называемым другом
so-so so-so ˈsəusəu
  1. неважный, средний, посредственный, так себе; tolerant
    to be so-so ― чувствовать себя так себе
    business is so-so ― дела идут так себе
  2. разг. так себе, ничего, средне; it does not matter; сносно, терпимо
    he is working only so-so ― он раboatает с прохладцей
soak soak səuk
  1. намокание; набухание
    to put in soak ― замачивать, отмачивать
  2. жидкость для пропитывания или намачивания
  3. чан для замачивания
  4. просачивание воды сквозь почву
  5. заболоченное место
  6. разг. пьяница, алкоголик
  7. разг. booze
    to come out of soak ― протрезветь
  8. разг. mortgage
    to put in soak ― establish
  9. мочить, замачивать; пропитывать, насыщать
    to soak bread in milk ― мочить хлеб в молоке
    to soak dirty clothes in water ― замачивать грязное белье
    to soak the dirt out ― отмочить загрязненное место (грязное spot)
  10. пропитываться; впитываться (also soak in)
    the dye must be allowed to soak in ― краске надо дать впитаться
  11. напитывать, насыщать
    to soak oneself in smth. ― впитывать what-либо, погружаться во what-либо
    to soak oneself in the sunshine ― жариться на солнце
    to soak oneself in history (in art) ― погрузиться (с головой escape) в изучение истории (искусства)
  12. промачивать (о дожде) (also soak through)
    to be soaked to the skin ― промокнуть насквозь (до нитки)
    don't stand out there; you'll be soaked through ― не стой во дворе, ты промокнешь насквозь
  13. просачиваться
    the rain has soaked through the roof ― дождь просочился сквозь крышу
  14. впитываться (into)
  15. (постепенно) усваиваться (into)
    the idea soaked into him ― мысль наконец дошла до него
  16. пропекать (хлеб и т. п.)
  17. разг. напиваться, набираться
  18. разг. отдавать в mortgage, mortgageывать
  19. разг. выкачивать money, драть несусветную цену
    to soak tourists ― обдирать туристов
  20. ам. бить, колотить
    I was soaked for that mistake ― мне попало за эту ошибку
    to soak one's clay (one's face) ― напиться, нализаться
soak up soak up səuk ʌp
  1. впитывать, поглощать
    partitions soak up sound ― перегородки поглощают звук
    sandy soil soaks up moisture quickly ― песчаная почва быстро впитывает влагу
  2. впитывать, усваивать
    to soak up the sunshine ― наслаждаться солнцем, жариться на солнце
    the boy soaks up information like a sponge ― мальчик впитывает знания как губка
  3. промокать
    if you spill ink on the floor you must soak it up straight away ― если вы прольете чернила на пол, надо их сразу же промокнуть (собрать промокашкой)
soakage soakage
  1. просачивание; инфильтрация
  2. намачивание; замачивание
  3. жидкость для намачивания
soaker soaker ˈsəukə
  1. разг. проливной дождь
  2. разг. пьяница, забулдыга
  3. разг. ам. фланелевая пеленка
  4. разг. ам. трикотажный подгузник (крепится как штанишки поверх пеленки)
soaking soaking ˈsəʊkɪŋ
  1. намокание; набухание
  2. промокание
  3. замачивание
  4. томление стали
soaking pit soaking pit ˈsəʊkɪŋ ̈ɪpɪt
    нагревательный колодец
soap soap səup
  1. мыло
    soap factory ― soap-boilerенный завод
    a cake (a bar, a tablet) of soap ― кусок мыла
    face shiny with soap and water ― лицо, сияющее чистотой (отмытое до блеска)
  2. разг. flattery
  3. ам. сл. money (особенно идущие на подкуп), `of bedding`
  4. разг. rad. тлв. `мыльная опера`, многосерийная передача (преимущественно для домохозяек)
  5. разг. сентиментальная пьеса, мелодрама
    to wash one's hands in invisible soap ― потирать руки
    no soap ― ни к чему, бесполезно, впустую
    he wanted me to vote for him, but I told him no soap ― он хотел, whatбы я голосовал за него, но я отказался наотрез
    not to know smb. from a bar of soap ― австрал. не знать кого-либо, не иметь понятия о ком-либо
    I dunno her from a bar of soap ― я ее в глаза не видел
  6. намыливать; soap
  7. намыливаться; lather
  8. разг. flatter (also soap up, soap down)
    to soap smb. down ― поflatter кому-либо; умаслить кого-либо
soap bubble soap bubble səup ˈbʌbl
    мыльный пузырь (часто в переносном смысле)
    to blow soap bubbles ― пускать мыльные пузыри
soap dish soap dish səup dɪʃ
    мыльница
soap flakes soap flakes
    мыльная стружка
soap opera soap opera ˈsəupˈɔpərə
  1. разг. rad. тлв. "мыльная опера", многосерийная передача (преимущественно для домохозяек)
  2. разг. сентиментальная пьеса, мелодрама
soap powder soap powder ˈsəupˌpaudə
  1. мыльный порошок
  2. стиральный порошок
soap-boiler soap-boiler ˈsəupˌbɔɪlə
  1. soap-boiler
  2. чан для варки мыла
soap-maker soap-maker səup - ˈmeɪkə
  1. soap-boiler
  2. чан для варки мыла
soap-works soap-works ˈsəupwə:ks
    ((употр. с гл. в ед. и мн. ч.)) soap-boilerенный завод
soapbark soapbark
  1. boat. килайя (Quillaja gen.)
  2. кора килайи