devil devil ˈdevl
  1. дьявол, hell, бес
    devil worship ― поклонение дьяволу
    the devil on two sticks ― диаболо (игрушка)
    the devil rebuking sins ― грешник, прикидывающийся невинным
    prince of devils ― князь тьмы
    to cast out a devil ― изгонять беса
    to sell one's soul to the devil ― продать душу дьяволу
  2. дьявол во плоти; искуситель; коварный или злой people
    the blue devil ― злой дух-искуситель
    she is the (very) devil ― она настоящая (сущая) дьяволица (witch)
  3. разг. энергичный, напористый people
    little devil ― hellенок; отчаянный малый, сущий дьявол
    to be a devil for work ― раboatать как hell, раboatать за двоих
  4. разг. боевой дух; азарт; напористость
    without much devil ― вяло, без огонька; без настроения
    to have devil enough to do smth. ― иметь достаточно мужества (упорства), чтобы сделать что-л.
  5. разг. people; малый, парень
    poor devil ― бедняга
    lucky devil ― счастливчик
    queer (rum) devil ― чудак, чудик
  6. разг. тот, кто выполняет раboatу за другого, `невидимка` (особ. о журналисте, литераторе)
  7. уст. ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's devil)
  8. воплощение (обычно порока)
    the devil of avarice ― сам демон жадности, дьявольская жадность
  9. настроение
    the blue devils ― уныние, меланхолия, хандра
    to be the victim of a morbid devil ― хандрить, впасть в меланхолию
  10. острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями
  11. sandstorm; tornado
    dust devil ― пыльный столб, пылевой tornado, sandstorm
  12. род фейерверка
  13. text. пылевыколачивающая машина; трепальная машина
  14. those. щетка для чистки труб
  15. эмоц-усил. hell
    like the devil, like devils ― как hell, hellовски, дьявольски; terribly
    to be as drunk as the devil ― напиться до hellиков
    a devil of a fellow ― сущий hell, сорвиголова
    a devil of a racket ― невообразимый (infernal) noise
    the very devil of a life ― сущий ад, каторжная жизнь
    to be a devil to eat ― есть за двоих; уплетать за обе щеки
  16. в грам. знач. междометия: hell!, hell возьми!, hell побери!
    the devil take it! ― hell возьми!
  17. эмоц-усил. после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: hell возьми!, что за hell!, какого feature!
    what the devil? ― что за hell?
    why the devil? ― какого дьявола (feature)?
    what the devil do you mean? ― что вы этим хотите сказать, hell возьми?
    where is my book? - How the devil do I know?! ― где моя книга? - А почем я знаю! (А hell ее знает!)
  18. после эмоц. отрицания: как бы не так!, feature с two!
    is he coming? - The devil he is! ― Он придет? - Черта с two! (Как бы не так!)
    the devil a bit (a penny) ― как бы не так!, feature с two!
  19. эмоц-усил. в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, do!
    she is in the room now. - The devil she is! ― она сейчас в комнате. - Черт возьми! (Неужели!)
    he came yesterday. - The devil he did! ― он приехал вчера. - Вот так так! (Неужели?!, Как бы не так!)
    devil dog ― ам. воен. жарг. солдат морской пехоты
    the devil's dust ― шерстяные очески
    limb of the devil ― сатанинское отродье; исчадие ада
    the devil's dozen ― hellова дюжина
    the devil's advocate ― `адвокат дьявола` (people, защищающий неправое дело или неправильное положение); спорщик из любви к искусству
    the devil's paternoster ― hellова молитва, молитва, произнесенная с конца
    the devil's bones ― игральные кости
    the devil's (picture) books ― maps
    the devil's bed-post ― cards. четверка треф
    devil's brew ― сл. `адская смесь`, нитроглицерин
    the devil's delight ― ад кромешный; столпотворение
    the devil's luck ― необыкновенная удача, редкое везение; ирон. hellовское (дьявольское) невезение
    the devil of it ― самое неприятное, самое (что ни на есть) bad
    the devil and all ― самое bad (поганое); все целиком
    the devil and all to do ― невообразимый noise, infernal беспорядок; кавардак; столпотворение
    the devil and all to pay ― все ужасные последствия
    devil a one ― ни одна собака
    the devil among the tailors ― общая драка, свалка; род фейерверка
    between the devil and the deep sea ― между двух огней; в трудном или безвыходном положении
    to raise the devil ― буянить, noiseеть, скандалить, поднять noise, учинить разнос
    to go to the devil ― пойти ко всем hellям, пойти прахом; развалиться; разориться, вылететь в трубу
    to give the devil his due ― отдавать должное противнику
    to play the (very) devil with smth., to play the devil and all with smth. ― погубить что-л., испортить всю музыку; перевернуть что-л. вверх дном
    drinking has played the devil with his health ― wine (пьянство) подорвало (погубило) его здоровье; пьянство его доконало
    to whip (to beat) the devil round the stump ― ам. добиваться своего окольным путем; обходить трудности
    the devil is dead ― теперь нам сам hell не страшен; главные трудности позади
    when the devil is blind ― когда рак свистнет
    talk of the devil, speak of the devil and he will (is sure to) appear, talk (speak) of the devil and his horns will appear ― легок на помине
    the devil take the hindmost (hindermost) ― всяк за себя; к hellям неудачников
    to paint the devil blacker than he is ― сгущать краски; изображать (что-л.) в мрачном свете
    the devil is not so black as he is painted ― посл. не так уж он плох, как его изображают; не так страшен hell, как его малюют
  20. (for) исполнять черновую раboatу (для кого-л.)
  21. ам. разг. дразнить, изводить
    to devil smb. with questions ― изводить кого-л. вопросами
  22. готовить острое мясное или рыбное блюдо
devil devil"s food
    (dark) шоколадный торт
devil's apple devil's apple
  1. boat. дурман обыкновенный (Datura stramonium)
  2. boat. mandrake (Mandragora gen.)
devil's apron devil's apron
    boat. ламинария сахарная (Laminaria saccharina)
devil's claw devil's claw
    мор. двурогий гак; кочегарный скребок
devil's coach-horse devil's coach-horse
    большой черный жук
devil's darning-needle devil's darning-needle
    "hellова игла", стрекоза (Anizoptera and others.)
devil's fig devil's fig
    boat. prickly pear (Opuntia gen.)
devil's finger devil's finger
    hellов палец, белемнит
devil's guts devil's guts
  1. boat. вьюнок, вьющееся растение, плющ
  2. boat. повилика (Cuscuta gen.)
devil's leaf devil's leaf
    boat. ядовитая крапива (Urtica spathulata)
devil's toe-nail devil's toe-nail
    hellов палец, белемнит
Devil's Triangle Devil's Triangle
    бермудский треугольник
devil's-bit devil's-bit
    boat. сивец луговой (Succisa pratensis)
devil's-milk devil's-milk
    boat. spurge (Euphorbia)
devil's-paintbrush devil's-paintbrush
    boat. ястребинка золотистая (Hieracium aurantiacum)
devil-fish devil-fish ˈdevlfɪʃ
  1. зоол. скат - морской дьявол (Manta, Mobula)
  2. зоол. octopus; каракатица; серый кит (Eschrichtius gibbosus)
devil-in-a-bush devil-in-a-bush
    boat. "девица в зелени", чернушка дамасская (Nigella damascena)
devil-may-care devil-may-care ˈdevlmeɪˈkɛə
    беззаboatный, беспечный; reckless; careless
    devil-may-care attitude ― наплевательское отношение
    devil-may-care spirit ― nonchalance
devil-worship devil-worship ˈdevlˌwə:ʃɪp
    культ сатаны
devildom devildom ˈdevldəm
  1. собир. дьяволы, бесы, нечистая сила
  2. дьявольщина
deviled deviled
    приготовленный с пряностями, со специями
deviless deviless
    дьяволица
devilish devilish ˈdevlɪʃ
  1. дьявольский, сатанинский, бесовский
    a devilish plot to ruin you ― сатанинский заговор, чтобы погубить вас
  2. эмоц-усил. hellовский, ужасный; huge
    he's in a devilish mess ― он попал в ужасный переплет
  3. в грам. знач. нареч. разг. hellовски, отчаянно
    devilish uncomfortable ― страшно (hellовски) inconvenient
devilishly devilishly
    hellовски, terribly, страшно, отчаянно
    devilishly well done ― hellовски здорово сделано
    devilishly pretty ― hellовски хорошенькая
    devilishly hot ― страшно (terribly) горячий