devil devil ˈdevl
  1. дьявол, черт, бес
    devil worship ― поклонение дьяволу
    the devil on two sticks ― диаболо (игрушка)
    the devil rebuking sins ― грешник, прикидывающийся невинным
    prince of devils ― князь тьмы
    to cast out a devil ― изгонять беса
    to sell one's soul to the devil ― продать душу дьяволу
  2. дьявол во плоти; искуситель; коварный или злой человек
    the blue devil ― злой дух-искуситель
    she is the (very) devil ― она настоящая (сущая) дьяволица (ведьма)
  3. разг. энергичный, напористый человек
    little devil ― чертенок; отчаянный малый, сущий дьявол
    to be a devil for work ― работать как черт, работать за двоих
  4. разг. боевой дух; азарт; напористость
    without much devil ― вяло, без огонька; без настроения
    to have devil enough to do smth. ― иметь достаточно мужества (упорства), чтобы сделать что-л.
  5. разг. человек; малый, парень
    poor devil ― бедняга
    lucky devil ― счастливчик
    queer (rum) devil ― чудак, чудик
  6. разг. тот, кто выполняет работу за другого, `невидимка` (особ. о журналисте, литераторе)
  7. уст. ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's devil)
  8. воплощение (обычно порока)
    the devil of avarice ― сам демон жадности, дьявольская жадность
  9. настроение
    the blue devils ― уныние, меланхолия, хандра
    to be the victim of a morbid devil ― хандрить, впасть в меланхолию
  10. острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями
  11. самум; смерч
    dust devil ― пыльный столб, пылевой смерч, самум
  12. род фейерверка
  13. текст. пылевыколачивающая машина; трепальная машина
  14. тех. щетка для чистки труб
  15. эмоц-усил. черт
    like the devil, like devils ― как черт, чертовски, дьявольски; ужасно
    to be as drunk as the devil ― напиться до чертиков
    a devil of a fellow ― сущий черт, сорвиголова
    a devil of a racket ― невообразимый (адский) шум
    the very devil of a life ― сущий ад, каторжная жизнь
    to be a devil to eat ― есть за двоих; уплетать за обе щеки
  16. в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери!
    the devil take it! ― черт возьми!
  17. эмоц-усил. после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта!
    what the devil? ― что за черт?
    why the devil? ― какого дьявола (черта)?
    what the devil do you mean? ― что вы этим хотите сказать, черт возьми?
    where is my book? - How the devil do I know?! ― где моя книга? - А почем я знаю! (А черт ее знает!)
  18. после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два!
    is he coming? - The devil he is! ― Он придет? - Черта с два! (Как бы не так!)
    the devil a bit (a penny) ― как бы не так!, черта с два!
  19. эмоц-усил. в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели!
    she is in the room now. - The devil she is! ― она сейчас в комнате. - Черт возьми! (Неужели!)
    he came yesterday. - The devil he did! ― он приехал вчера. - Вот так так! (Неужели?!, Как бы не так!)
    devil dog ― ам. воен. жарг. солдат морской пехоты
    the devil's dust ― шерстяные очески
    limb of the devil ― сатанинское отродье; исчадие ада
    the devil's dozen ― чертова дюжина
    the devil's advocate ― `адвокат дьявола` (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение); спорщик из любви к искусству
    the devil's paternoster ― чертова молитва, молитва, произнесенная с конца
    the devil's bones ― игральные кости
    the devil's (picture) books ― карты
    the devil's bed-post ― карт. четверка треф
    devil's brew ― сл. `адская смесь`, нитроглицерин
    the devil's delight ― ад кромешный; столпотворение
    the devil's luck ― необыкновенная удача, редкое везение; ирон. чертовское (дьявольское) невезение
    the devil of it ― самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое
    the devil and all ― самое плохое (поганое); все целиком
    the devil and all to do ― невообразимый шум, адский беспорядок; кавардак; столпотворение
    the devil and all to pay ― все ужасные последствия
    devil a one ― ни одна собака
    the devil among the tailors ― общая драка, свалка; род фейерверка
    between the devil and the deep sea ― между двух огней; в трудном или безвыходном положении
    to raise the devil ― буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос
    to go to the devil ― пойти ко всем чертям, пойти прахом; развалиться; разориться, вылететь в трубу
    to give the devil his due ― отдавать должное противнику
    to play the (very) devil with smth., to play the devil and all with smth. ― погубить что-л., испортить всю музыку; перевернуть что-л. вверх дном
    drinking has played the devil with his health ― вино (пьянство) подорвало (погубило) его здоровье; пьянство его доконало
    to whip (to beat) the devil round the stump ― ам. добиваться своего окольным путем; обходить трудности
    the devil is dead ― теперь нам сам черт не страшен; главные трудности позади
    when the devil is blind ― когда рак свистнет
    talk of the devil, speak of the devil and he will (is sure to) appear, talk (speak) of the devil and his horns will appear ― легок на помине
    the devil take the hindmost (hindermost) ― всяк за себя; к чертям неудачников
    to paint the devil blacker than he is ― сгущать краски; изображать (что-л.) в мрачном свете
    the devil is not so black as he is painted ― посл. не так уж он плох, как его изображают; не так страшен черт, как его малюют
  20. (for) исполнять черновую работу (для кого-л.)
  21. ам. разг. дразнить, изводить
    to devil smb. with questions ― изводить кого-л. вопросами
  22. готовить острое мясное или рыбное блюдо
devil"s food devil"s food
    (темный) шоколадный торт
devil's apple devil's apple
  1. бот. дурман обыкновенный (Datura stramonium)
  2. бот. мандрагора (Mandragora gen.)
devil's apron devil's apron
    бот. ламинария сахарная (Laminaria saccharina)
devil's claw devil's claw
    мор. двурогий гак; кочегарный скребок
devil's coach-horse devil's coach-horse
    большой черный жук
devil's darning-needle devil's darning-needle
    "чертова игла", стрекоза (Anizoptera и др.)
devil's fig devil's fig
    бот. опунция (Opuntia gen.)
devil's finger devil's finger
    чертов палец, белемнит
devil's guts devil's guts
  1. бот. вьюнок, вьющееся растение, плющ
  2. бот. повилика (Cuscuta gen.)
devil's leaf devil's leaf
    бот. ядовитая крапива (Urtica spathulata)
devil's toe-nail devil's toe-nail
    чертов палец, белемнит
Devil's Triangle Devil's Triangle
    бермудский треугольник
devil's-bit devil's-bit
    бот. сивец луговой (Succisa pratensis)
devil's-milk devil's-milk
    бот. молочай (Euphorbia)
devil's-paintbrush devil's-paintbrush
    бот. ястребинка золотистая (Hieracium aurantiacum)
devil-fish devil-fish ˈdevlfɪʃ
  1. зоол. скат - морской дьявол (Manta, Mobula)
  2. зоол. осьминог; каракатица; серый кит (Eschrichtius gibbosus)
devil-in-a-bush devil-in-a-bush
    бот. "девица в зелени", чернушка дамасская (Nigella damascena)
devil-may-care devil-may-care ˈdevlmeɪˈkɛə
    беззаботный, беспечный; бесшабашный; небрежный
    devil-may-care attitude ― наплевательское отношение
    devil-may-care spirit ― беспечность
devil-worship devil-worship ˈdevlˌwə:ʃɪp
    культ сатаны
devildom devildom ˈdevldəm
  1. собир. дьяволы, бесы, нечистая сила
  2. дьявольщина
deviled deviled
    приготовленный с пряностями, со специями
deviless deviless
    дьяволица
devilish devilish ˈdevlɪʃ
  1. дьявольский, сатанинский, бесовский
    a devilish plot to ruin you ― сатанинский заговор, чтобы погубить вас
  2. эмоц-усил. чертовский, ужасный; огромный
    he's in a devilish mess ― он попал в ужасный переплет
  3. в грам. знач. нареч. разг. чертовски, отчаянно
    devilish uncomfortable ― страшно (чертовски) неудобный
devilishly devilishly
    чертовски, ужасно, страшно, отчаянно
    devilishly well done ― чертовски здорово сделано
    devilishly pretty ― чертовски хорошенькая
    devilishly hot ― страшно (ужасно) горячий